Perguntas frequentes
Frequently asked questions
Que serviços oferece?
A Storytelling disponibiliza cobertura audiovisual com recurso às mais modernas câmaras e técnicas cinematográficas de modo a captar os melhores momentos da cerimónia. Temos também serviços de design gráfico próprios para a área nupcial, onde personalizamos convites de casamento (por ex.: bilhete de avião, bilhete de futebol, ou outros).
What services do you offer?
Storytelling provide our clients wedding audiovisual coverage recurring to modern cameras and cinematographic techniques. We also have our own graphic design services for the nupcial area, where we customize wedding invitations (for example: plane ticket, football ticket, or others).
Só filmam casamentos?
Não. Também filmamos outros eventos.
Do you only film weddings?
No. We also film other events.
Qual a zona de actuação?
Estamos situados na zona de Santarém, mas realizamos coberturas de casamentos em todo o país e também fora do país. Entre em contacto e descreva-nos o seu dia especial, teremos todo o gosto em responder-lhe tão breve quanto possível.
What is your area of action?
We are located in the Santarém area, but we cover weddings throughout the country and also outside the country. Contact us and describe your special day, we will be happy to answer you as soon as possible.
Com que antecedência devo entrar em contacto?
Deve entrar em contacto o mais breve possível, mas recomenda-se entre 1 a 6 meses antes.
How far in advance should I get in contact?
You should get in touch as soon as possible, but it is recommended between 1 to 6 months before.
Realizam mais de um casamento por dia?
Não.
Do you have more than a wedding a day?
No
Que estilo de vídeo realizam?
Estilo artístico, documental, de autor, cinematográfico.
What style of video do you produce?
Artistic style, documentary, author, cinematographic.
Utilizam alguma técnica especial ou inovadora?
Utilizamos meios e técnicas que permitem dar ao vosso vídeo de casamento um look moderno, com planos em movimento, planos aéreos e um olhar diferente sobre o vosso dia especial.
Do you use any special or innovative technique?
We use techniques that give wedding video a modern look with movement and aerial shots to give a different look at your special day.
Que equipamento utilizam?
Utilizamos câmaras digitais (Full HD ou 4K), drone, steadycam, slider, tripé, monopé, microfone e luzes led.
What equipment do you use?
We use digital cameras (Full HD or 4K), drone, steadycam, slider, tripod, monopod, microphone and led lights.
Trabalha sozinho(a) ou conta com uma equipa?
Sozinho ou em equipa, dependendo do serviço contratado.
Do you work alone or have a team?
We work alone or in team, depending on the service you choose.
Aproximadamente quanto tempo demora em entregar a reportagem final??
Entre 3 a 6 meses.
How long does it takes to deliver the final video?
Between 3 to 6 months.
Em que formato entregam o ficheiro final?
O vídeo final será entregue via digital ou em pen. Serão entregues 2 ficheiros, o vídeo documental e os highlights.
How do i get the final video?
The video files will be send by download link or on a pen. It will be delivered 2 files, the documentary video and the highlights.
Recebe por horas ou por evento?
Evento
Do you receive for hours or per event?
Event
Se fosse necessário, poderia trabalhar horas extra?
Sim
If necessary, could you work overtime?
Yes
As horas extras são pagas?
Sim. Em média estamos entre 12 a 14 horas no evento. Qualquer hora a mais a partir daí será cobrada.
Are overtime paid?
Yes. On average we are between 12 to 14 hours in the event. Any time after this will be charged.
Qual a forma de pagamento?
Pagamento em numerário ou transferência bancária. 50€ para a reserva da data e o restante no dia da cerimónia.
What is the form of payment?
Payment in cash or bank transfer. 50€ for the reservation and remainder on the day of the ceremony.
Cobram deslocações?
Sim. Para além de 50km de Glória do Ribatejo. O valor é cobrado consoante km´s e portagens.
Do you charge for displacement?
Yes. Besides the distance of 50 km from Glória do Ribatejo. The amount charged depends on km and tolls.
São feitas reuniões antes do casamento?
Sim, normalmente uma. Esta pode ser presencial ou via skype. A reunião serve para os noivos e o videógrafo se conhecerem melhor e aprumarem os detalhes do dia da cerimónia.
Do you meet with the grooms before the wedding?
Yes. We can meet in person or via skype. The meeting is for the grooms and the videographer meet each other and improve details of the day of the ceremony.
Tem mais alguma questão?
Got more questions?
